多多 Duo Duo(1951 - )
蜜周 |
Flitterwoche |
| 第一天 | Erster Tag |
| 叶落到要去的路上 | Blätter fielen auf den Weg, den wir nehmen wollten |
| 在一个梦里的时间 | In einer geträumten Zeit |
| 周围像朋友一样熟悉 | Ist die Umgebung so vertraut wie ein Freund |
| 我们,却隔得像放牧一样遥远 | Doch wir waren so weit auseinander wie weidende Tiere |
| 你的眼睛在白天散光 | Deine Augen glänzten im Tageslicht |
| 像服过药一样 | Als ob du Medizin genommen hättest |
| 我,是不是太粗暴了? | Und ich, war ich zu grob? |
| “再野蛮些 | “Sei etwas brutaler mit mir |
| 好让我意识到自己是女人!” | Lass mich spüren, dass ich eine Frau bin“ |
| 走出树林的时候 | Als wir aus dem Wald herauskamen |
| 我们已经成为情人了 | Waren wir ein Liebespaar |
| 第二天 | Zweiter Tag |
| 山在我们面前,野蛮而安祥 | Die Berge vor uns waren brutal, ruhig und gelassen |
| 有着肥胖人才有的安祥 | Die Ruhe und Gelassenheit, die nur fette Menschen kennen |
| 陌生闪了一个回合 | Zwischen uns blitzte eine Runde Fremdheit auf |
| 你不好意思地把手抽回 | Du zogst verlegen deine Hand zurück |
| 又觉得有点庸俗 | Und kamst dir dabei etwas spießbürgerlich vor |
| 就打了我一个耳光 | Weshalb du mir eine Ohrfeige gabst |
| “要是停电就好了 | “Wenn doch der Strom ausginge |
| 动物园的野兽就会冲破牢笼 | Dann könnten die wilden Tiere im Zoo aus ihren Käfigen brechen |
| 百万庄就会被洪水冲走!” | Und das Dorf Baiwan würde vom Hochwasser weggeschwemmt!“ |
| 第三天 | Dritter Tag |
| 太阳像儿子一样圆满 | Die Sonne war so rund wie der Sohn |
| 我们坐在一起,由你孕育着 | Wir saßen beisammen, du warst schwanger mit ihm |
| 我用发绿的手指拨开芦苇 | Meine grünlichen Finger trennten das Schilf |
| 一道闪着金光的流水 | Ein golden glänzendes Bächlein |
| 像月经来潮 | Flutete wie Periodenblut |
| 我忍不住讲起下流的小故事 | Ich konnte mich nicht zurückhalten und erzählte eine schmutzige Geschichte |
| 被竖起耳朵的行人开心地摄去 | Die Vorübergehenden hörten mit gespitzten Ohren alles fröhlich mit |
| 到了灯火昏黄的满足的时刻 | Als die Lichter trübe wurden und wir befriedigt waren |
| 编好谎话 | Fabrizierten wir Lügen |
| 拔干净裤腿上的野草刺 | Zogen die wilden Dornen aus unseren Hosenbeinen |
| 再亲一下 | Küssten uns noch einmal |
| 就飞跑去见衰老的爹娘…… | Und rannten wie der Wind zu meinen altersschwachen Eltern…… |
| 第四天 | Vierter Tag |
| 你没有来,而我 | Du warst nicht mitgekommen, doch ich |
| 得跟他们点头 | Musste ihnen zunicken |
| 跟他们说话 | Mich mit ihnen unterhalten |
| 还得跟他们笑 | Und mit ihnen lachen |
| 不,我拒绝 | Nein, ich lehne sie ab |
| 这些抹在面包上的愚蠢 | Die aufs Brot geschmierten Blödheiten |
| 这些嗅东西的鼻子看货物的眼睛 | Schnüffelnde Nasen und Augen, die Waren begutachten |
| 这些活得久久的爷爷 | Lange, lange lebende Großväter |
| 我再也不能托着盘子过礼拜天了 | Ich kann meine Sonntage nicht mehr damit verbringen, Teller zu tragen |
| 我需要遗忘 | Ich muss sie vergessen |
| 遗忘!车夫的脚气,无赖的口水 | Vergessen! Die juckenden, nässenden Füße des Fahrers, die Spucke des Schurken |
| 遗忘!大言不惭的胡子,没有罪过的人民 | Vergessen! Den unverfroren prahlenden Bärtigen, das unschuldige Volk |
| 你没有来,而我听到你的声音: | Du warst nicht mitgekommen, doch ich konnte deine Stimme hören |
| “我们画的人从来不穿衣服 | “Die Menschen, die wir malen, sind immer nackt |
| 我们画的树都长着眼睛 | Die Bäume, die wir malen, haben Augen |
| 我们看到了自由,像一头水牛 | Wir sahen die Freiheit, sie war wie ein Wasserbüffel |
| 我们看到了理想,像一个早晨 | Wir sahen ein Ideal, es war wie ein früher Morgen |
| 我们全体都会被写成传说 | Wir werden beide zu Legenden geschrieben werden |
| 我们的腿像枪一样长 | Unsere Beine sind so lang wie Gewehre |
| 我们红红的双手,可以稳稳地捉住太阳 | Mit unseren roten, roten Händen können wir die Sonne festhalten |
| 从我身上学会了一切 | Alles, was du weißt, hast du von mir |
| 你,去征服世界吧!” | Geh und erobere die Welt!“ |
| 第五天 | Fünfter Tag |
| 看到那根灰色的烟囱了吧 | Siehst du den grauen Kamin |
| 就像我们肤浅的爱情一样 | Er ist wie unsere oberflächliche Liebe |
| 从那个没有带来快乐的窗口 | Von einem freudlosen Fenster aus |
| 我看到残废在河岸上捕捉蝴蝶 | Sehe ich Krüppel, die am Ufer Schmetterlinge fangen |
| 当我自私地温习孤独 | Wenn ich egoistisch meine Einsamkeit auffrische |
| 你的牙齿也不再闪光 | Glänzen deine Zähne nicht mehr |
| 我们都当了真 | Es ist uns beiden ernst |
| 我们就真的分了手 | Wir trennen uns wirklich |
| 第六天 | Sechster Tag |
| 你说的都是真的? | Sagst du die Wahrheit? |
| 真的。 | Ja |
| 从什么时候开始这么想? | Seit wann denkst du so? |
| 从开始。 | Von Anfang an |
| 你真的不爱了? | Liebst du mich wirklich nicht? |
| 真的。所以可以结婚了。 | Wirklich, deshalb können wir heiraten |
| 你还在爱。 | Du liebst mich doch noch |
| 不爱。结婚。 | Nein, ich liebe dich nicht, ich will heiraten |
| 你只爱自己。 | Du liebst nur dich selbst |
| (想着别的事情,我点了点头) | (Ich denke an etwas anderes und nicke) |
| 为什么不早告诉我? | Warum hast du es mir nicht früher gesagt? |
| 一直都在欺骗你。 | Ich betrüge dich schon die ganze Zeit |
| (街上的人全都看到了 | (Die Menschen auf der Straße können alle sehen |
| 一个头戴鸭舌帽的家伙 | Wie ein Kerl in einer Baseballkappe |
| 正在欺侮一个姑娘) | Ein Mädchen drangsaliert) |
| 第七天 | Siebter Tag |
| 重画了一个信仰,我们走进了星期天 | Wir malten von neuem einen Glauben und betraten den Sonntag |
| 走过工厂的大门 | Kamen an der Fabrik vorbei |
| 走过农民的土地 | Kamen an den Feldern der Bauern vorbei |
| 走过警察的岗亭 | Kamen am Postenstand des Verkehrspolizisten vorbei |
| 面对着打着旗子经过的队伍 | Vor den Fahnen schwenkenden Truppen |
| 我们是写在一起的示威标语 | Waren wir zusammengeschriebene Demonstrationsparolen |
| 我们在争论:世界上谁最混帐 | Wir stritten: wer ist der größte Halunke der Welt |
| 第一名:诗人 | Erstens: Dichter |
| 第二名:女人 | Zweitens: Frau |
| 结果令人满意 | Das Resultat stellte beide zufrieden |
| 不错,我们是混帐的儿女 | Es stimmt, wir sind die Söhne und Töchter von Halunken |
| 面对着没有太阳升起的东方 | Richtung Osten, wo keine Sonne aufgeht |
| 我们做起了早操—— | Machten wir Morgengymnastik-- |
| 1972 | 1972 |